遊蕩爺の漂浪メモ

『翻訳家 山岡朋子ファンクラブ初代会長の日記』 より移行

ハイチはどうなっている? その14: ハリケーンの爪痕、コレラ 他

ハリケーン被害は心配された程の規模では無かった様ですが、 "Haiti dodges storm disaster as cholera toll rises" と報道されています。この動詞 "dodge" は 「素早く身をかわす」 の意味ですが、 ドッジボール 同様次の玉が飛んで来ています;



【概況】

衛生状況
  **MEDIA ADVISORY** Partners In Health: Update from Haiti, Monday, Nov. 8

Haití, golpeada hasta la sangre
  9 Noviembre 2010, Cubadebate

  −−−El último balance oficial de las autoridades haitianas indicó al menos 583 muertos y más de 9.000 personas hospitalizadas. El huracán Tomas dejó 20 muertos, 36 heridos y cerca de 6.000 familias damnificadas, según la Protección Civil haitiana. (以下略)

   「赤い」 隣国キューバは、地震から間もなく10ヶ月になる現在でも恐らく医療を中心に相当の援助活動を行っている筈。



【ハリケーン被害】

Aumentan a 20 los fallecidos en Haití por huracán Tomás
  8 Noviembre 2010, Cubadebate

   ハリケーン被害の総括・最新情報。ハイチで死亡が確認されたのは20人、行方不明は7人。なおセントルシアでは14名、セントビンセントおよびグレナディーン諸島でも1人が犠牲になった様子。

Flooding follows Haiti storm
  Last Modified: 06 Nov 2010 20:55 GMT, Al Jazeera English



コレラ

Haiti: hurricane passes, cholera spreads
  Submitted by Weekly News Update on Tue, 11/09/2010 - 09:45. World War 4 Report

La epidemia de cólera llega a Puerto Príncipe
  PUERTO PRÍNCIPE, 9 Nov. (Reuters/EP)

Cholera spreads to Haitian capital
  Last Modified: 09 Nov 2010 05:09 GMT Al Jazeera English

Quake-hit Haiti tests capital for cholera
  Tue Nov 9, 2010 8:14AM, PRESSTV

Haiti fears spread of cholera
  Last Modified: 08 Nov 2010 00:06 GMT, Al Jazeera English



ハリケーン前のもの (10月25日?) ですが、アルジャジーラの特集番組 (24分) を紹介。なおこの番組の時点でのコレラによる死亡者は約200人、感染者は2,600人。上掲最新の数字と比較;


Title: Inside Story - Haiti's cholera epidemic by AlJazeeraEnglish


何かが大きく間違っているとしか思えません。冒頭から2番目の記事 "Haití, golpeada hasta la sangre" に共感しますが、 "¿ por quién ?" を付け加えたいですね。特に 「先進国」 は皆同罪でしょう。