チリ: 炭鉱跡地でのハンガーストライキ
その切実な気持ち、よくわかる。応援してあげたいけれど−−−
◆チリ炭坑跡、地下900Mで女性33人ハンスト
読売新聞 11月18日(木)18時33分配信
【リオデジャネイロ=浜砂雅一】チリ中部ビオビオ州で17日、政府の緊急雇用対策の再開、延長を求める女性33人が炭坑跡の地下約900メートルでハンガーストライキを始めた。
同国北部の鉱山事故で救出された作業員33人に向けられたのと同じ関心を払って欲しいと訴えている。 (中略) 政府は2月の大地震・津波の被災者の支援策として約1万7500人を臨時雇用していたが、今月4日までに期限が切れ、大半が無職となった。 (以下略)
◆チリ鉱山地下500メートルで、女性33人が失業に抗議スト
2010年11月18日 08:00 発信地:サンティアゴ/チリ
−−− 女性たちは首都サンティアゴ(Santiago)の南方約500キロ、今は観光地となっているチフロン・デ・ディアブロ(Chiflon del Diablo)炭鉱跡地で、黒い作業服に鉱山用のヘルメットをかぶり、地下900メートルまで下る鉱山道の中の地下500メートル付近へと降りていった。 (以下略)
※ 枝葉末節のハナシですが、どの深さでやってるの?
◆Hace siete días, y en absoluto secreto, "Las 33" planearon la toma del "Chiflón del Diablo"
El Mercurio.com
−−− A casi 900 metros de la entrada, y 40 metros bajo el nivel del mar, le dijeron al guía "sabe qué, nosotras hasta aquí llegamos, estamos luchando por trabajo y nos tomamos la mina de ahora en adelante". (以下略)
◆Gobierno llama al diálogo a 33 mujeres encerradas en mina
Jueves 18 de noviembre de 2010, lanacion.cl
−−−La 33 mujeres pasaron su primera noche 50 metros bajo el mar, exigiendo la continuidad de los programas de empleo generados después del terremoto. (写真の解説文)
※ 坑道入口から900メートル進んだ、海面下40〜50メートルの場所に陣取っている、が正解の様です。閉鎖された炭鉱の500〜900メートルの深さまで降りるのは、どう考えても無理、と言うより不可能でしょう。
◆Diario de Concepción - Papel Digital
Jueves 18 de noviembre de 2010, EL DIARIO DE CONCEPCION
(Pagina 6 | Ciudad)
◆Sigue Toma en Mina Chiflón del Diablo (Video)
17/11/2010, Chile.com
コマーシャルの後、2分弱のビデオ(手話通訳付き)
この地域は本年2月末〜3月中旬にかけての大地震で大きな被害を受けています。余震および津波 *1 により、本震の襲ったマウレ州に次ぐ犠牲者を出した経緯があります;
出典:チリ - Wikipedia
※ 今回の舞台は "VIII ビオビオ州 " 、2月末の本震で最も被害の大きかったのはその北 "VII マウレ州 " 、ハンガーストライキのヒントとなった 『チリの奇跡』 の舞台は "III アタカマ州 " 。
なお炭鉱跡地の場所は、ビオビオ州 − コンセプシオン県 − ロタ (区?)。
チリの歴史・経済発展に大きく貢献した炭鉱跡地 Lota のサイトは PROGRAMA DE RESCATE PATRIMONIAL / LOTASORPRENDENTE 、その中に Chiflón del Diablo が紹介されています。(夕張みたい)
簡単な地図は;
出典: Nuestro – Travel Guide
さて、何かを引き出せればよいのですが。
.
*1:チリ地震 (2010年) - Wikipedia によると、 『チリ・カトリック大学とユネスコの合同現地調査によれば、ビオビオ州南部のティルア沿岸では津波の高さが30メートル以上に達していた事が明らかになった』 とのこと。