遊蕩爺の漂浪メモ

『翻訳家 山岡朋子ファンクラブ初代会長の日記』 より移行

翻訳家 山岡朋子さん その78  『ルス、闇を照らす者』 :  アルゼンチン 過去の清算は終わらない その7

"Caso Herrera" とは、アルゼンチン最大のメディアグループ Clarín の総帥である Ernestina Herrera de Noble さんが、そのおふたりの養子が軍政時代の行方不明者の子どもであるかどうかのDNA鑑定を拒絶している問題を指します。簡単なことの様に思えるのですが、DNA鑑定の妨害が堂々と行われている様子;

【Las Abuelas の報道】

  • Nunca vimos un resultado así
    Página12, 4 de julio de 2010, PRENSA | Página12, 4 de junio de 2010, ABUELAS DE PLAZA DE MAYO


    −−−¿Qué creen que pasó para que no se pudiera obtener el perfil genético de Marcela y Felipe Noble Herrera?


    El resultado es muy llamativo y no creemos que pueda ser producto de una casualidad por los antecedentes que hay en esta causa. Hubo un allanamiento en el que la policía demoró más de una hora en ingresar y episodios extraños, como la rotura de una manija de la caja fuerte del juzgado de Conrado Bergesio (el anterior juez de la causa). A esto se suma este resultado, nunca vimos un resultado así. Todo lleva a creer que es posible que hubieran sabido que el procedimiento se iba a realizar y hubieran llevado prendas que ya contenían ADN de otras personas. Es una hipótesis razonable. No tenemos la prueba ni la certeza de eso. Tenemos una serie de elementos que nos hacen pensar que es factible.  (以下略)
  • No se obtuvo el ADN de Marcela y Felipe Noble Herrera por contaminación de las prendas
    Buenos Aires, 30 de junio de 2010 | ABUELAS DE PLAZA DE MAYO


    −−−Las prendas analizadas fueron medias, remeras, camisas, pantalones y ropa interior femenina, ya que Felipe Noble Herrera no portaba calzoncillo al momento de la requisa.


    Los peritos informaron que, llamativamente, las prendas contenían información genética de numerosas personas de distintos sexos.  (以下略)


【養母の所有する Clarín 紙の報道】

02/07/10


【他地元紙の報道】

  • Randazzo acusó a la familia Noble de tener una actitud de obstrucción
    01.07.2010, Diario La Prensa


    El ministro del Interior, Florencio Randazzo, consideró hoy que la actitud de "permamente obstrucción" de la familia Herrera Noble para que se determine si Marcela y Felipe son o no hijos de desaparecidos "lo único que hace es convertir la sospecha en la certeza de que tienen algo para ocultar".  (以下略)


DNA鑑定は必ずしも絶対ではない様ですが、たとえ対象者の確実なサンプルが採取出来たとしても、その気になればラボに渡す前にDNAを破壊 (変性?コンタミ?) することも可能かも。 放射線やら100度近い高温等複数の方法がある様ですから、まだ道険し。なおDNA鑑定とは;


DNA鑑定対象の人間が生きている訳ですから、最も一般的で確実な方法 −− ラボで (=仲介者など無しで) 頬の内側に綿棒を軽く押し当て上下左右に10回程度こすってのサンプル採取やら、血液や唾液などの採取も容易な筈、それを拒む理由はひとつしか考えられない。 『権力』 とカネにまかせて鑑定から逃れようとする姿勢は見苦しく、疑惑を増幅させるだけ、と私は思いますがね。養子であるおふたりが状況を正しく把握したうえで、養母や弁護士の陰に隠れず自発的にサンプル提供するか、 Las Abuelas の粘りに期待。