遊蕩爺の漂浪メモ

『翻訳家 山岡朋子ファンクラブ初代会長の日記』 より移行

Navidad (クリスマス) の話題; Villancicos por Bulerias −−− Niño Manuel って誰 ??

 Natividad

※ 注 Navidad とは別
 キリストの降誕

 Nativity of Jesus
← 私の大好きなフラメンコのこと その14: クリスマスの話題その3 / 2009-12-25


過去記事でも紹介した、私が40年以上に渡って多分何万回? も飽きずに聴いている villancicos (フラメンコ ってか スペイン語のクリスマスソング);



  •  EL NIÑO GLORIA VILLANCICOS POR BULERIAS
     Federico Alonso Pernía, 2014/12/05 に公開


    •  03-NIÑO DE GLORIA - VILLANCICOS POR BULERIAS
       DJBOLTOR, 2015/11/23 に公開
        多分こちらがSPオリジナルで、上掲のものより少し速い。(レコードに詰め込むため、実際の録音を速回ししたんだろうと思う。)

pastores que apastorais
el ganado en la laguna
andad pronto sin tardanza
porque Manuel está en la cuna


si para Belén
caminaba la Virgen María
con el patriarca
señor San José


a nueve de Concepción
a doce de Santa Lucía
a veinticuatro del mes
traen aviso de paría


cuando llegando a Belén
y vimos el portal que habían descubierto
empezó a llorar Manuel
y allí quedamos contentos
si lo vieras bailar
los ángeles zagales (訂正) que andan por los aires
con la boca abierta
se tienen que quedar


que yo no se
el crédito tengo perdido
¿cuándo lo recobraré?


que te quiero, te quiero, te quiero
sin interés de ningún dinero


この Niño Manuel が明らかに子キリストを指しているのに気付くのだけれど、子の名前は Jesús ? それとも Manuel ?

    •  イザヤ書(口語訳) - Wikisource
       7:14
       それゆえ、主はみずから一つのしるしをあなたがたに与えられる。見よ、おとめがみごもって男の子を産む。その名はインマヌエルととなえられる。
    •  マタイによる福音書(口語訳) - Wikisource
       1:21
       彼女は男の子を産むであろう。その名をイエスと名づけなさい。彼は、おのれの民をそのもろもろの罪から救う者となるからである」。
       1:23
       「見よ、おとめがみごもって男の子を産むであろう。その名はインマヌエルと呼ばれるであろう」。これは、「神われらと共にいます」という意味である。
      • 不躾な蛇足; インマヌエルの仏語女性名はエマニエル (Emmanuelle)、Emmanuelle (film) なんてのがありましたっけ。

歌詞に関する参照事項追加: